基本信息
文件名称:2025年大学《德顿语》专业题库—— 德顿语言文学作品翻译.docx
文件大小:39.52 KB
总页数:5 页
更新时间:2025-11-13
总字数:约3.74千字
文档摘要

2025年大学《德顿语》专业题库——德顿语言文学作品翻译

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、基础知识部分

1.简述功能对等理论的核心观点及其对文学作品翻译的指导意义。

2.阐述“信、达、雅”翻译原则在德顿语文学作品翻译中的具体体现。

3.解释增译法、减译法、词性转换法这三种翻译技巧的概念,并各举一个德顿语翻译成中文的例子。

4.分析德顿语国家与我国在思维方式、价值观念等方面的文化差异,并说明这些差异如何影响德顿语文学作品翻译。

二、翻译实践部分

将以下德顿语短篇小说片段翻译成中文:

DeralteMannunddas