基本信息
文件名称:关联顺应论视角下《围城》英译本的跨文化语用研究.docx
文件大小:33.1 KB
总页数:18 页
更新时间:2025-11-15
总字数:约2.39万字
文档摘要
关联顺应论视角下《围城》英译本的跨文化语用研究
一、绪论
1.1研究背景与缘起
在全球化进程不断加速的当下,文化的交流与碰撞日益频繁,文学作品作为文化的重要载体,其跨文化传播也迎来了前所未有的发展机遇。越来越多的中国文学作品走向世界,在国际文学舞台上展现独特魅力,促进了不同文化间的理解与交流。钱钟书先生的《围城》作为中国现代文学的经典之作,以其幽默诙谐的语言、深刻犀利的社会洞察以及独特的文化内涵,自问世以来便备受国内外读者的喜爱与关注。这部小说生动描绘了20世纪三四十年代中国知识分子的生活百态与精神困境,蕴含着丰富的文化信息和时代印记,堪称中国文化的一张亮丽名片。
随着国际间文化交流的深