基本信息
文件名称:有稿同传与无稿同传:口译质量多维度剖析与实证研究.docx
文件大小:29.81 KB
总页数:15 页
更新时间:2025-11-17
总字数:约1.74万字
文档摘要

有稿同传与无稿同传:口译质量多维度剖析与实证研究

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的当下,国际间的政治、经济、文化交流日益频繁,口译作为跨语言沟通的关键桥梁,其重要性愈发凸显。无论是在联合国的多边会议、世界经济论坛的高端对话,还是跨国企业的商务谈判、文化艺术的国际交流活动中,口译都承担着消除语言障碍、促进信息流通的重任,成为推动国际合作与发展的重要力量。

同声传译作为口译的一种高效形式,以其几乎与发言人同步的翻译方式,极大地节省了会议时间,提高了沟通效率,因此在各类国际会议中得到了广泛应用。在同声传译领域,有稿同传和无稿同传是两种最为常见的工作模式。有稿同传时,译员能够提前获取