基本信息
文件名称:从两次联络口译实践洞察译员主体性意识的多维构建与影响.docx
文件大小:29.92 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-11-18
总字数:约1.89万字
文档摘要
从两次联络口译实践洞察译员主体性意识的多维构建与影响
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,联络口译作为一种重要的语言服务形式,在国际商务、旅游、教育、外交等诸多领域发挥着不可或缺的作用。它能够帮助不同语言背景的人们打破语言障碍,实现顺畅的沟通与交流。无论是商务谈判中的条款协商,还是文化交流活动中的思想碰撞,亦或是学术研讨会上的观点分享,联络口译都为各方搭建起了一座沟通的桥梁。
在传统观念里,译员往往被视为跨文化交际中被动的传声筒、透明的窗玻璃或是机械的语言转换器,人们期望译员隐身于交际过程中,仅仅充当信息传递的工具。但在实际的联络口译活动中,译员绝非只