基本信息
文件名称:2025年大学《丹麦语》专业题库—— 丹麦语专业的翻译技巧培训.docx
文件大小:40.16 KB
总页数:5 页
更新时间:2025-11-18
总字数:约4.29千字
文档摘要
2025年大学《丹麦语》专业题库——丹麦语专业的翻译技巧培训
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
第一部分:翻译技巧理论辨析
1.请简述“直译”与“意译”在翻译实践中的含义、适用条件及其各自的优缺点。结合实例说明在处理丹麦语与中文互译时,如何根据具体语境选择恰当的翻译策略。
2.“增译”和“省译”是翻译中常见的调整手段。请分别解释这两种技巧的定义和目的,并各举一个中丹互译的实例说明其应用。
3.词性转换是使译文自然流畅的重要技巧。请列举丹麦语与中文之间常见的词性转换类型(至少三种),并简要分析进行词性转换的原因和注意事项。
4.长