基本信息
文件名称:英语长句的翻译.ppt
文件大小:660.04 KB
总页数:10 页
更新时间:2025-11-19
总字数:约4.14千字
文档摘要

英语长句的翻译2

综合(integrative)法上次我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要求我们把各种方法综合使用,这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,/foralthoughthepolicehadbe