基本信息
文件名称:从邓嘉宛译本看《魔戒》奇幻性翻译的艺术与策略.docx
文件大小:27.08 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-11-21
总字数:约1.6万字
文档摘要
从邓嘉宛译本看《魔戒》奇幻性翻译的艺术与策略
一、引言
1.1研究背景与意义
《魔戒》作为英国作家托尔金的代表作,被誉为现代奇幻文学的巅峰之作,自1954-1955年首次出版以来,便在全球范围内引发了广泛关注与深远影响。这部作品构建了一个庞大而精妙的中土世界,其中涵盖了丰富多样的神话传说、性格鲜明的虚构人物以及神秘莫测的魔法力量等奇幻元素,吸引着一代又一代读者沉浸其中。《魔戒》已被翻译成多种语言,发行量数以亿计,还被改编成电影、电视剧、游戏等多种艺术形式,进一步扩大了其影响力,奠定了它在奇幻文学领域不可撼动的地位。
翻译在《魔戒》的全球传播中发挥了至关重要的作用。由于作品中奇幻元素