基本信息
文件名称:2025年大学《隆迪语》专业题库—— 隆迪语口译与笔译研究:跨文化交际的重要工具.docx
文件大小:44.07 KB
总页数:8 页
更新时间:2025-11-22
总字数:约8.63千字
文档摘要

2025年大学《隆迪语》专业题库——隆迪语口译与笔译研究:跨文化交际的重要工具

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分:基础知识与理论理解

1.简述口译过程中的“理解、转换、表达”三个阶段及其各自的主要任务。

2.比较并说明“目的论”和“功能对等”理论在隆迪语口译实践中的异同点。

3.隆迪语笔译过程中,处理长难句时通常可以采用哪些基本的句法结构调整技巧?请结合实例简要说明其中两种。

4.翻译术语管理在隆迪语科技文献笔译中具有哪些重要意义?简述之。

第二部分:口译技能与实践

5.假设你是一名隆迪语口译员,请根据以下情景,完