基本信息
文件名称:从《猜骨戏》看文学文本中独立主格结构的翻译策略与实践.docx
文件大小:27.11 KB
总页数:20 页
更新时间:2025-11-23
总字数:约1.81万字
文档摘要

从《猜骨戏》看文学文本中独立主格结构的翻译策略与实践

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程日益加速的当下,文化交流愈发频繁,文学作品作为文化的重要载体,其翻译的重要性也日益凸显。美国小说以其独特的文化内涵、丰富的人物形象和多样的叙事风格,在世界文学之林中占据着重要地位,吸引了众多读者和译者的关注,被大量翻译并传播到世界各地。《猜骨戏》作为一部典型的美国小说,以其精彩的故事和细腻的描写,展现了独特的文化魅力,为译者提供了丰富的翻译素材和挑战。

在英语语言体系中,独立主格结构是一种独特且重要的语法现象。它由名词或代词加上分词、形容词、副词、动词不定式或介词短语等构成,在语法上具有相对独立性,与