基本信息
文件名称:从“信达雅”视角剖析《雪孩子》第1-5章汉译实践.docx
文件大小:27.19 KB
总页数:13 页
更新时间:2025-11-26
总字数:约1.75万字
文档摘要
从“信达雅”视角剖析《雪孩子》第1-5章汉译实践
一、引言
1.1实践报告背景与目的
在全球化进程日益加速的当下,文化交流的深度与广度不断拓展,翻译作为不同文化间沟通的桥梁,其重要性愈发凸显。文学作品承载着一个国家和民族的文化、价值观与情感表达,将英文文学作品翻译成中文,不仅能够丰富中国读者的阅读视野,促进中西方文化的交流与融合,也为文化的多元共生提供了新的养分。《雪孩子》这部英文小说以其独特的叙事风格、深刻的主题内涵以及细腻的情感描绘,在英语文学领域具有一定的代表性,对其进行汉译实践有着重要的现实意义。
从个人角度出发,本次选择《雪孩子》第1-5章进行汉译实践,旨在通过对这一具体文