基本信息
文件名称:从释意理论窥探《爱与毁灭》节选翻译的艺术与挑战.docx
文件大小:26.58 KB
总页数:13 页
更新时间:2025-11-27
总字数:约1.65万字
文档摘要
从释意理论窥探《爱与毁灭》节选翻译的艺术与挑战
一、引言
1.1研究背景
在全球化的时代背景下,翻译作为促进不同文化间交流与理解的桥梁,其重要性日益凸显。随着国际交往的不断深入,人们对高质量翻译的需求愈发迫切,翻译理论与实践的研究也因此受到广泛关注。释意理论作为翻译研究领域的重要理论之一,自20世纪60年代由法国翻译学家达妮卡?塞莱斯科维奇(DanicaSeleskovitch)提出以来,经过众多学者的不断完善与发展,已在口译和笔译领域产生了深远影响。
文学作品作为文化的重要载体,承载着一个民族的历史、价值观、风俗习惯等丰富内涵。文学翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递与交流。通过