基本信息
文件名称:文学文体学视角下《四妹子》(节选)汉英翻译实践探索.docx
文件大小:31.75 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-11-28
总字数:约2.35万字
文档摘要
文学文体学视角下《四妹子》(节选)汉英翻译实践探索
一、引言
1.1研究背景与意义
文学翻译作为跨文化交流的重要桥梁,在促进不同国家和民族之间的文化传播、理解与融合方面发挥着不可或缺的作用。通过文学翻译,读者能够跨越语言的障碍,领略到世界各地丰富多彩的文学作品,感受不同文化背景下的思想、情感与价值观。从古代的佛经翻译到近现代对西方文学经典的引入,文学翻译不断丰富着本土文学的内涵,为文学创作提供了新的灵感与视角,推动了文学的创新与发展。例如,林纾翻译的《巴黎茶花女遗事》,以其独特的翻译风格和对原著情感的细腻传达,在当时的中国社会引起了强烈反响,不仅让中国读者首次接触到西方爱情悲剧文学,也为中