基本信息
文件名称:顺应论视角下《红高粱家族》英译本中的省译探究:文化、语境与翻译策略的交融.docx
文件大小:27.81 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-11-28
总字数:约1.68万字
文档摘要

顺应论视角下《红高粱家族》英译本中的省译探究:文化、语境与翻译策略的交融

一、引言

1.1研究背景与意义

《红高粱家族》作为莫言的经典之作,于1986年首次出版,这部小说以20世纪30-40年代的高密东北乡为背景,描绘了“我爷爷”余占鳌、“我奶奶”九儿等人物充满传奇色彩的故事,展现了在动荡时代下人们的生活、爱情与抗争,深入探讨了人性、生命和民族精神。小说一经问世,便在中国当代文坛引起巨大轰动,随后被译成近二十种文字在全球发行,在国际上也获得了广泛关注,其中英译本于1993年在美国出版后,收获诸多好评,发行量多达两万册左右,成为莫言作品在英语世界接受效果较好的一部。