基本信息
文件名称:《GBT 30240.10-2017 公共服务领域英文译写规范 第 10 部分:商业金融》专题研究报告.pptx
文件大小:899.2 KB
总页数:52 页
更新时间:2025-11-29
总字数:约小于1千字
文档摘要

;;;商业金融领域英文译写乱象的行业痛点何在?;(二)GB/T30240.10-2017的核心定位与制定初衷是什么?;;;;标准明确的商业金融核心场景包含哪些类别?;;;;;;;;需避免使用带有文化歧义的表述,如中文“吉祥理财”不宜直译为“luckywealthmanagement”,应结合英文文化习惯译为“auspiciouswealthmanagement”,兼顾文化内涵与表达自然。;;基础金融术语译写的统一标准有哪些核心要点?;(二)复合金融术语的译写技巧有哪些?;;;;金融机构名称译写的格式规范有哪些具体要求?;;(三)风险提示类标识译写的语气