基本信息
文件名称:从《没有错过的阳光》看刘宓庆翻译美学中审美客体的再现艺术.docx
文件大小:28.68 KB
总页数:20 页
更新时间:2025-11-29
总字数:约2万字
文档摘要
从《没有错过的阳光》看刘宓庆翻译美学中审美客体的再现艺术
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程日益加速的今天,文学作品作为文化交流的重要载体,其翻译的重要性愈发凸显。《没有错过的阳光》是一部蕴含深刻思想与独特艺术魅力的文学作品,它以细腻的笔触描绘了丰富的人物情感和社会生活,展现出独特的审美价值。对这部作品进行翻译,不仅能够促进文化的传播与交流,让更多读者领略到其独特的魅力,还能为文学翻译领域提供有价值的实践案例。
刘宓庆的翻译美学理论为文学翻译审美再现提供了系统且深入的理论框架。该理论强调从审美客体、审美主体和审美关系等多个维度对翻译过程进行分析,有助于译者更全面、深入地理解原文的审