基本信息
文件名称:应用文体翻译教程第三章-应用文体翻译的生态视角.ppt
文件大小:1.24 MB
总页数:25 页
更新时间:2025-12-01
总字数:约1.74千字
文档摘要
第三章应用文体翻译的生态视角;3.1翻译适应选择论与生态翻译学简介;从总体上看,翻译适应选择论是一种以译者为中心的翻译理论,通过展现原语、原文和译语所呈现的世界,也即以语言、交际、文化、社会,以及作者、读者、委托者等互联互动整体,将译者置于翻译生态环境之中,展现他在语言、文化、交际三元维度中的适应与选择,并提出翻译-语言-文化-交际-自然相互关联的整合性译论研究模式,比较合理地建构起生态视角下翻译研究的初步平台。;从当代学术思想的发展看,生态翻译学的提出与构建不可避免。;3.2.1“译者为中心”与“译者的自由边界”;换句话说,虽然在翻译过程中译者是‘中心’,译者起‘主导’作用,但译者