基本信息
文件名称:语域视角下商务合同并列近义词的翻译策略与实践探究.docx
文件大小:26.7 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-12-04
总字数:约1.83万字
文档摘要

语域视角下商务合同并列近义词的翻译策略与实践探究

一、引言

1.1研究背景与意义

在经济全球化进程持续加速的当下,国际商务活动愈发频繁,商务合同作为国际商务交往的关键文件,其翻译的准确性与规范性直接关乎交易双方的权益和商业合作的成败。商务合同中存在着大量并列近义词,这些词汇的准确翻译对合同意义的精确传达起着决定性作用。例如在“termsandconditions”这一常见表达中,“terms”和“conditions”都有“条款”的含义,看似重复,实则在合同语境中各自从不同侧重点对合同条款进行界定,翻译时若处理不当,可能引发对合同条款理解的偏差。

语域理论由韩礼德(M.