基本信息
文件名称:英语复合句的翻译方法.ppt
文件大小:850.54 KB
总页数:16 页
更新时间:2025-12-05
总字数:约4.43千字
文档摘要
复合句的翻译
IgavemyyouthtotheseaandIgavemywifemyoldage.原译:我把青春献给了海洋,我回家的时候便把老年给了我的妻子。改译:我把青春献给了海洋,等我回家见到妻子时,已是白发苍苍。常见的翻译方法是调整原文语序和原文长度。若一味地忠实于原文,那么译文轻则出现“翻译腔”,生硬难解;重则文理不通,结构混乱,表达错误。
Shewentbacktotakecareofherhusbandwhowasseriouslyill.她回去照顾她的丈夫,他严重地病了。她回去照料病重的丈夫。译者不应为翻译而翻译。一切翻