基本信息
文件名称:从卓振英教授译著看学者型译者的多维翻译观.docx
文件大小:29.28 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-12-05
总字数:约2.04万字
文档摘要

从卓振英教授译著看学者型译者的多维翻译观

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程日益加速的今天,不同国家和地区之间的交流愈发频繁,翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其作用愈发凸显。翻译不仅仅是语言符号的转换,更是文化的传递与交流。通过翻译,人们能够突破语言的障碍,深入了解不同文化的内涵、价值观和思维方式,促进多元文化的相互理解与融合。从文学作品的翻译中,读者可以领略到不同国家的文学风格与文化底蕴,如将中国的古典名著《红楼梦》翻译成多种语言,让世界读者得以感受中国古代贵族生活的细腻描绘和丰富的文化内涵;而将外国经典文学作品引入中国,也为中国读者打开了了解世界文学的窗口,拓宽了文学视野。在学术