基本信息
文件名称:《人类的情感》口译实践报告——衔接理论在英汉交传口译实践中的应用.docx
文件大小:13.75 KB
总页数:4 页
更新时间:2025-12-19
总字数:约3.3千字
文档摘要
《人类的情感》口译实践报告——衔接理论在英汉交传口译实践中的应用
一、引言
在全球化深入发展的当下,国际间的交流愈发频繁,口译作为跨文化沟通的重要桥梁,其作用日益凸显。英汉交传作为口译的常见形式之一,要求译员在源语讲话人发言暂停的间隙,准确、及时地将源语信息转化为目标语。《人类的情感》相关内容涉及心理学、社会学等多个领域,语言表达丰富,情感色彩浓厚,对交传口译提出了较高要求。
衔接理论作为系统功能语言学的重要组成部分,为口译实践提供了有效的理论指导。本实践报告以《人类的情感》相关内容的英汉交传口译实践为基础,旨在探讨衔接理论在其中的具体应用,分析应用过程中遇到的问题,并提出相应的解决策略,