基本信息
文件名称:互文性视角下《围城》英译中的文化传递与策略探析.docx
文件大小:44.11 KB
总页数:27 页
更新时间:2025-12-19
总字数:约3.83万字
文档摘要

互文性视角下《围城》英译中的文化传递与策略探析

一、引言

1.1研究背景与目的

在全球文化交流日益频繁的当下,文学作品作为文化的重要载体,其翻译在促进不同文化间相互理解与交流方面发挥着关键作用。《围城》作为中国现代文学的经典之作,自1947年问世以来,凭借其独特的艺术魅力和深刻的文化内涵,在国内外文学界都产生了深远影响。这部小说以20世纪三四十年代的中国社会为背景,通过主人公方鸿渐的人生经历,展现了一幅生动的社会画卷,涵盖了爱情、婚姻、职场、家庭等多个层面,对人性、社会现实以及文化冲突进行了细腻而深刻的刻画。

《围城》的语言艺术堪称一绝,钱钟书先生运用了丰富的修辞手法、幽默诙谐的语言