基本信息
文件名称:目的论视域下《围城》英译本翻译策略的多维剖析.docx
文件大小:32.23 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-12-20
总字数:约2.42万字
文档摘要
目的论视域下《围城》英译本翻译策略的多维剖析
一、引言
1.1研究背景
《围城》作为中国现代文学的经典之作,自1947年首次出版以来,便以其独特的艺术魅力和深刻的思想内涵在文学史上留下了浓墨重彩的一笔。钱钟书先生以其幽默诙谐的语言、精妙绝伦的讽刺以及对人性和社会的深刻洞察,描绘了一幅抗日战争时期知识分子的生活画卷,展现了他们在爱情、婚姻、事业等方面的挣扎与迷茫,将“围城”内外的一群人刻画得淋漓尽致,被誉为“新儒林外史”。这部作品不仅是对当时社会现实的生动写照,更是对人类生存状态和精神困境的永恒探讨,具有极高的文学价值和文化价值,深受国内外读者的喜爱。
随着全球化进程的加速,文化交流