基本信息
文件名称:译者主体性视角下《论语》英译本比较与文化传播探究.docx
文件大小:23.14 KB
总页数:11 页
更新时间:2025-12-20
总字数:约1.37万字
文档摘要
译者主体性视角下《论语》英译本比较与文化传播探究
一、引言
1.1研究背景
在全球化的浪潮中,文化交流日益频繁,而翻译作为不同文化之间沟通的桥梁,其重要性不言而喻。《论语》作为儒家经典的代表之作,蕴含着丰富的中国传统文化内涵,如“仁、义、礼、智、信”等核心价值观,以及关于为人处世、教育理念、政治思想等多方面的智慧结晶。自其诞生以来,对中国社会的发展产生了深远的影响,塑造了中国人的道德观念和行为准则。在国际文化交流中,《论语》也占据着举足轻重的地位,它是西方世界了解中国文化和思想的重要窗口。通过《论语》的翻译,西方读者能够接触到东方独特的哲学思想和文化传统,促进了东西方文化的相互理解与交融