基本信息
文件名称:从晚清到建国:译者在文化协调中的关键作用与历史贡献.docx
文件大小:33.25 KB
总页数:18 页
更新时间:2025-12-24
总字数:约2.23万字
文档摘要

从晚清到建国:译者在文化协调中的关键作用与历史贡献

一、引言

1.1研究背景与意义

在人类文明的长河中,翻译活动始终是不同文化间交流与融合的重要桥梁。晚清到建国时期,中国社会处于激烈的变革与转型之中,翻译活动在此期间呈现出蓬勃发展的态势,其在文化交流方面的重要地位愈发凸显。这一时期,西方列强的入侵打破了中国原有的闭关锁国状态,民族危机日益加深,为了救亡图存、寻求国家富强之路,中国知识界开始积极向西方学习,翻译西方的著作成为引入西方先进思想、科学技术和文化的关键途径。

从思想领域来看,大量西方哲学、政治、经济等方面的书籍被翻译引进,如严复翻译的《天演论》,将“物竞天择,适者生存”的进化论思