基本信息
文件名称:许渊冲英译李清照诗词中“深化、等化与浅化”的应用探析.docx
文件大小:33.67 KB
总页数:34 页
更新时间:2025-12-25
总字数:约2.28万字
文档摘要

研究报告

PAGE

1-

许渊冲英译李清照诗词中“深化、等化与浅化”的应用探析

第一章深化、等化与浅化理论概述

1.1深化、等化与浅化的概念界定

深化、等化与浅化是翻译实践中重要的翻译策略,它们在翻译过程中的应用对翻译质量和效果有着显著影响。深化策略指的是在翻译过程中对原文进行扩展,使之在目标语言中具有更深层次的语义和情感表达。这种策略常常涉及到文化、历史、社会等层面的内容,使目标读者能够更加深刻地理解原文。例如,在许渊冲英译李清照的《如梦令》中,原文“昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒”通过深化策略,翻译为“Lastnight,therainwassparse,the