基本信息
文件名称:论诗歌翻译的文体风格对等——以许渊冲对李白诗歌的英译本为例.docx
文件大小:36.54 KB
总页数:21 页
更新时间:2025-12-25
总字数:约1.19万字
文档摘要
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
论诗歌翻译的文体风格对等——以许渊冲对李白诗歌的英译本为例
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
论诗歌翻译的文体风格对等——以许渊冲对李白诗歌的英译本为例
摘要:本文以许渊冲对李白诗歌的英译本为例,探讨诗歌翻译中的文体风格对等问题。通过对许渊冲翻译的李白诗歌的分析,本文认为翻译者在翻译过程中应注重保持原诗的文体风格,同时兼顾目标语言的表达习惯,以实现诗歌翻译的审美价值和文化传递。本文首先概述了诗歌翻译的基本原则,然后分析了许渊冲翻译李白诗歌的文体风格,接着探讨