基本信息
文件名称:论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例.docx
文件大小:42.59 KB
总页数:31 页
更新时间:2025-12-25
总字数:约1.78万字
文档摘要

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例

摘要:诗歌翻译作为文学翻译的一个重要分支,其详略度的把握对于翻译效果有着重要影响。本文以李白的三首诗歌为研究对象,通过对比分析不同译者的翻译作品,探讨诗歌翻译中详略度的问题。首先,对诗歌翻译的详略度进行理论探讨,分析其在翻译过程中的作用和意义。其次,以李白的《将进酒》、《庐山谣》、《夜泊牛渚怀古》为例,分别从语言、文化、审美等方面对三