基本信息
文件名称:后殖民视域下《京华烟云》文化翻译的杂合性探究.docx
文件大小:41.85 KB
总页数:27 页
更新时间:2025-12-28
总字数:约3.55万字
文档摘要
后殖民视域下《京华烟云》文化翻译的杂合性探究
一、引言
1.1研究背景与缘起
在全球化进程日益加速的当下,不同文化之间的交流与碰撞愈发频繁,文化翻译作为促进跨文化交流的关键桥梁,其重要性不言而喻。文化翻译不仅仅是语言符号的简单转换,更是文化内涵、价值观和思维方式的传递与沟通。通过文化翻译,我们能够跨越语言和文化的障碍,让不同文化背景的人们相互理解、相互欣赏,进而推动多元文化的共生共荣。
《京华烟云》作为林语堂先生的经典之作,以其独特的视角和细腻的笔触,生动展现了从20世纪初到抗日战争时期中国社会的风云变幻和传统文化的深厚底蕴。这部小说堪称中国文化的瑰宝,蕴含着丰富的文化元素,如传统的儒家