基本信息
文件名称:第3章-替换与重复汉译英-教学.ppt
文件大小:1.65 MB
总页数:38 页
更新时间:2025-12-31
总字数:约1.14千字
文档摘要
Chapter3;除非修辞的需要,英语一般要避免重复;Fowler:TheKing’sEnglish;在英语中避免如下几种重复:;2词语重复;3句式重复;改写;翻译或写作时注意以下重复的意义;;;2动词性替代;3分句性替代;英语多用代称,以避免重复;汉语多用实称,因而较多重复。汉语的代词远没有英语广泛。人称代词的使用是1917年新文化运动之后才出现的。
王力:
中国现代语里不大用‘它’,尤其是非动物。英语的‘it’译成‘它’很不顺口。;;;;二、省略;;;三、变换;;;;;成语的意义重复:;汉语的排比性重复在翻译中一般要保留;;;We