基本信息
文件名称:双语语块表征:翻译源语理解与加工的深度剖析.docx
文件大小:49.75 KB
总页数:46 页
更新时间:2026-01-04
总字数:约4.43万字
文档摘要

双语语块表征:翻译源语理解与加工的深度剖析

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程日益加速的当下,跨语言交流的需求呈现出爆发式增长,翻译作为打破语言壁垒、促进文化与信息交流的关键桥梁,其重要性愈发凸显。传统翻译研究多聚焦于词汇、语法层面,随着认知语言学、心理语言学等学科的发展,语块这一概念逐渐进入翻译研究视野,并引发广泛关注。

双语语块,作为一种介于词汇和句子之间的半固定语言结构,兼具词汇的稳定性与句子的灵活性,在翻译活动中扮演着举足轻重的角色。从认知角度看,双语语块以整体形式存储于译者大脑中,在翻译时能够被快速提取和运用,极大地提升了翻译效率。例如在商务翻译场景中,“termsandc