基本信息
文件名称:德语文艺散文的汉译技巧与情感传递效果研究毕业论文答辩.pptx
文件大小:2.11 MB
总页数:10 页
更新时间:2026-01-09
总字数:约6.58千字
文档摘要
第一章绪论:德语文艺散文汉译的情感传递与技巧研究背景第二章德语文艺散文的情感特征与翻译难点第三章德语文艺散文情感翻译技巧体系构建第四章实证研究:德语文艺散文情感翻译效果对比分析第五章德语文艺散文情感翻译的优化策略第六章结论与展望:德语文艺散文汉译的情感传递研究
01第一章绪论:德语文艺散文汉译的情感传递与技巧研究背景
研究背景与意义当前全球文化交流日益频繁,德语文艺散文作为欧洲文学的重要代表,其汉译研究对于促进中德文学互鉴具有重要意义。以弗兰茨·卡夫卡的《变形记》中文译本为例,不同译者在情感传递上的差异显著影响了读者接受效果。据统计,国内高校开设德语文学翻译课程的比例不足20%,