基本信息
文件名称:英汉交替传译中增补策略的多维度探究与实践.docx
文件大小:29.88 KB
总页数:16 页
更新时间:2026-01-13
总字数:约2.19万字
文档摘要
英汉交替传译中增补策略的多维度探究与实践
一、引言
1.1研究背景
在全球化的大背景下,国际交流日益频繁,不同国家和地区之间在政治、经济、文化等领域的合作不断深化。语言作为交流的重要工具,其沟通障碍成为国际交流中的一大挑战。英汉交替传译作为跨越英语和汉语两种语言的沟通方式,在国际舞台上扮演着举足轻重的角色。无论是在联合国的重要会议、世界经济论坛的研讨,还是在各类文化交流活动中,英汉交替传译都发挥着关键作用,确保了信息在不同语言背景的人群之间准确、流畅地传递。
在英汉交替传译过程中,由于英语和汉语在语言结构、文化背景、表达习惯等方面存在显著差异,简单的字面翻译往往无法准确传达源语的完整信息。增