基本信息
文件名称:2025论印度诗歌经典汉译的译者立场与翻译策略——以《苏尔诗海》汉译实践为例.docx
文件大小:41.49 KB
总页数:16 页
更新时间:2026-01-13
总字数:约1.17万字
文档摘要
PAGE
PAGE2
2025论印度诗歌经典汉译的译者立场与翻译策略——以《苏尔诗海》汉译实践为例
背景与目标:跨文化诗歌翻译的时代语境与学术使命
在全球化不断深化、文明互鉴日益频繁的21世纪中叶,文学翻译已不再仅仅是语言符号的转换工具,更成为思想传播、审美重构与文化对话的核心媒介。尤其在南亚与东亚两大文明体系之间,印度古典诗歌与中国现代译介之间的张力关系长期存在,既蕴含着深厚的历史渊源,也暴露出结构性的认知偏差。2025年作为中国“一带一路”倡议深入推进的关键节点,同时也是中印人文交流机制重启的重要年份,对印度经典诗歌进行系统性、深度化的汉语翻译研究,具有前所未有的现实意义和理论