基本信息
文件名称:功能对等理论视角下的李清照词翻译——以许渊冲《浣溪沙》英译本为例.docx
文件大小:38.06 KB
总页数:21 页
更新时间:2026-01-22
总字数:约1.14万字
文档摘要
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
功能对等理论视角下的李清照词翻译——以许渊冲《浣溪沙》英译本为例
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
功能对等理论视角下的李清照词翻译——以许渊冲《浣溪沙》英译本为例
摘要:本文以功能对等理论为视角,对李清照的《浣溪沙》进行翻译分析,以许渊冲的英译本为例,探讨翻译过程中的文化差异与适应问题。首先,对功能对等理论进行概述,阐述其在翻译研究中的重要性。其次,对李清照的《浣溪沙》原文进行解读,分析其语言特色和文化内涵。然后,对许渊冲的英译本进行详细分析,探讨其翻译策