基本信息
文件名称:中外传唱、译有所为:基于李清照词英译本的语料库考察.docx
文件大小:38.06 KB
总页数:23 页
更新时间:2026-01-22
总字数:约1.31万字
文档摘要
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
中外传唱、译有所为:基于李清照词英译本的语料库考察
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
中外传唱、译有所为:基于李清照词英译本的语料库考察
摘要:本文以李清照词英译本为研究对象,通过构建语料库,对李清照词英译本的翻译策略、文化负载词处理、以及翻译风格等方面进行深入分析。研究发现,李清照词英译本在忠实原文的基础上,注重文化差异的传达和翻译风格的保持,体现了译者的翻译理念和文化自觉。本文的研究对于提高李清照词英译质量、促进中外文化交流具有重要意义。
李清照作为宋代