基本信息
文件名称:译者主体性对诗词翻译的影响——以茅于美的李清照词译本为例.docx
文件大小:39.25 KB
总页数:25 页
更新时间:2026-01-24
总字数:约1.42万字
文档摘要
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
译者主体性对诗词翻译的影响——以茅于美的李清照词译本为例
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
译者主体性对诗词翻译的影响——以茅于美的李清照词译本为例
摘要:本文以茅于美的李清照词译本为例,探讨了译者主体性对诗词翻译的影响。通过对李清照词的翻译文本进行分析,本文揭示了译者主体性在词汇选择、句式结构、文化意象等方面的具体体现,并探讨了译者主体性对翻译效果的影响。研究发现,译者主体性在诗词翻译中起到了至关重要的作用,不仅影响了翻译的忠实度,还影响了翻译的美学效果和