基本信息
文件名称:从主位结构剖析陶渊明《饮酒(五)》及其英译文的诗意传递与文化阐释.docx
文件大小:32.1 KB
总页数:22 页
更新时间:2026-01-29
总字数:约3.29万字
文档摘要
从主位结构剖析陶渊明《饮酒(五)》及其英译文的诗意传递与文化阐释
一、引言
1.1研究背景与目的
1.1.1研究背景
中国古典诗歌作为中华文化的璀璨瑰宝,以其深邃的意境、凝练的语言和独特的韵律,承载着中华民族数千年的智慧与情感。从《诗经》的“关关雎鸠,在河之洲”,到李白的“天生我材必有用,千金散尽还复来”,再到李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,这些经典之作不仅在国内家喻户晓,也在国际上产生了广泛影响。随着全球化进程的加速和跨文化交流的日益频繁,中国古典诗歌的英译成为传播中华文化的重要途径。通过翻译,中国古典诗歌得以跨越语言和文化的界限,走进世界各国读者的视野,让他们领略到