基本信息
文件名称:外事翻译实务:外事口译I联络口译PPT教学课件.pptx
文件大小:3.48 MB
总页数:98 页
更新时间:2026-02-13
总字数:约2.93万字
文档摘要

第四章?外事口译I联络口译外事口译有多种分类标准和方法,其中,根据口译活动的性质、正式程度以及交流形式,可划分为外事联络口译和外事会议口译。联络口译(liaisoninterpreting)相对于会议口译(conferenceinterpreting)而言,发生的场合相对灵活,如社区、景点、机场、公司、学校等,参与人员较少,通常面对面进行交流,正式程度较低。译员常常使用“双向短交传模式”进行口译工作,即进行英汉、汉英两个方向交替传译,话语较短,较少使用笔记。联络口译有时也被称为陪同口译或对话口译,在外事工作场景中使用频繁。口译活动具有现场性、即时性等特点,因此,口译的准确性标