基本信息
文件名称:传播学视域下字幕翻译中译者角色的多面审视与重塑.docx
文件大小:33.07 KB
总页数:18 页
更新时间:2026-03-06
总字数:约2.19万字
文档摘要

传播学视域下字幕翻译中译者角色的多面审视与重塑

一、引言

1.1研究背景与动因

在全球化浪潮的席卷下,不同国家和地区之间的交流合作日益紧密,跨文化传播成为了当今时代的重要特征。作为跨文化传播的关键媒介之一,影视作品的流通范围不断扩大,在全球文化交流中扮演着愈发重要的角色。字幕翻译作为影视作品跨越语言障碍的桥梁,使得观众能够接触到来自世界各地的多元文化内容,其重要性不言而喻。它不仅是语言的转换,更是文化的传递与交流,在促进文化理解、丰富文化内涵等方面发挥着关键作用。例如,美剧《老友记》凭借精彩的剧情和幽默的对白在全球收获了大量粉丝,而字幕翻译功不可没,让不同语言背景的观众都能领略到这部作品的魅