基本信息
文件名称:关联理论视域下《胡同》汉译英中文化缺省的补偿翻译策略探究.docx
文件大小:33.21 KB
总页数:27 页
更新时间:2026-03-09
总字数:约2.82万字
文档摘要

关联理论视域下《胡同》汉译英中文化缺省的补偿翻译策略探究

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程日益加速的当下,跨文化交流愈发频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。然而,由于不同国家和地区在历史、地理、宗教、风俗习惯等方面存在显著差异,文化缺省现象在翻译中普遍存在。文化缺省指的是作者在创作过程中,基于自身与意向读者所共享的文化背景知识,对某些信息进行省略或隐含处理,这在文学作品中尤为常见。当译者进行跨文化翻译时,原文作者与译文读者之间的文化背景差异,使得这些被缺省的信息难以被译文读者理解,从而给翻译带来挑战。例如,中国古典文学作品中大量涉及的诗词典故、历史故事、传统习俗