基本信息
文件名称:定语与定语从句翻译练习:英译汉技巧与实例.pdf
文件大小:1.22 MB
总页数:8 页
更新时间:2026-03-20
总字数:约1.37万字
文档摘要
Tran翻译练习6?定语和定语从句
翻译下列句子。特别注意斜体或下划线部分的含义。
一、译为定语(英译汉)
(一)前置法(将定语从句译在所修饰的名词之前)
1.我们实行精神鼓励与物质相结合的政策。2.认为理性认识可以不来自于感性认识的
人都是唯心主义者。3.蜘蛛成功的主要是在于它们产出的丝和它们使用丝的方法。4.
迟早可能不存在我们想得出但解答不了的问题,甚至包括我们的问题。
(二)重复法(重复先行词)
5.大学培养出了诸如牛顿、培根、拜伦、弥尔顿、达尔文这样的科学家、思想家
和