基本信息
文件名称:英汉语篇衔接手段的对比与翻译策略:基于语言与文化视角的剖析.docx
文件大小:30.63 KB
总页数:17 页
更新时间:2026-03-21
总字数:约2.26万字
文档摘要

英汉语篇衔接手段的对比与翻译策略:基于语言与文化视角的剖析

一、引言

1.1研究背景与意义

随着全球化进程的加速,国际间的政治、经济、文化交流日益频繁,英语和汉语作为世界上使用人数众多的语言,在跨文化交流中扮演着至关重要的角色。翻译作为沟通两种语言的桥梁,其质量直接影响着信息传递的准确性和有效性。而语篇衔接手段作为构建连贯语篇的关键要素,对于翻译的重要性不言而喻。

语篇衔接是指语篇中语言成分之间的语义联系,或是语篇中一个成分与另一个可以与之相互解释的成分之间的关系,它是语篇的有形网络,是使文章前后连贯、逻辑清晰的重要手段。英汉语由于在语言结构、思维方式和文化背景等方面存在差异,其语篇衔接手段