基本信息
文件名称:短视频字幕翻译质量对海外传播效果的影响.docx
文件大小:74.89 KB
总页数:28 页
更新时间:2026-03-24
总字数:约2.77万字
文档摘要

PAGE

PAGE1

短视频字幕翻译质量对海外传播效果的影响

第一章问题导向与应用需求分析

1.1现实问题识别与背景分析

1.1.1行业现状与问题识别

当前短视频平台全球化进程加速,中国短视频内容在海外市场的渗透率显著提升,但字幕翻译质量问题已成为制约传播效果的核心瓶颈。行业数据显示,超过65%的海外用户因字幕错误或文化不适配而中断观看,导致平均播放完成率下降28%。具体问题表现为:语法结构错位引发语义混淆,如中文无主语句式在英语翻译中缺失主语;文化负载词处理失当,成语“画龙点睛”直译为“drawingdragondottingeyes”造成目标受众理解障碍;口语化表达