基本信息
文件名称:专业翻译技术与质量控制手册.docx
文件大小:40.66 KB
总页数:25 页
更新时间:2026-04-02
总字数:约1.67万字
文档摘要
专业翻译技术与质量控制手册
第1章前言与基础概念
1.1术语定义
专业翻译技术是指在翻译过程中,依据语言学、语用学、文化语境等多维度因素,对文本进行精准、准确、自然的转换与表达。其核心在于确保译文在语义、语气、风格、文化适应性等方面与原文保持一致,同时满足目标语言的表达习惯。翻译质量是指译文在语言准确性、文化适应性、语义忠实度、语言流畅性等方面的表现。根据《国际翻译标准》(CIS),翻译质量应达到“可接受的翻译水平”,即译文在目标语言中可被读者接受并理解。
翻译技术标准是指规范翻译过程中的各项操作流程、工具使用、质量评估等要求。例如,ISO17100(翻译技术标准)规定了翻译服