基本信息
文件名称:接受美学视域下儿童文学翻译策略探究——以《快乐王子》三个中译本为样本.docx
文件大小:30.71 KB
总页数:16 页
更新时间:2026-04-04
总字数:约2万字
文档摘要

接受美学视域下儿童文学翻译策略探究——以《快乐王子》三个中译本为样本

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,各国之间的文化交流日益频繁,儿童文学翻译作为跨文化传播的关键方式,愈发受到学界重视。儿童文学不仅是孩子们认识世界、丰富内心的重要窗口,还在他们的成长过程中发挥着塑造价值观、培养审美能力等重要作用。而翻译则是连接不同文化背景下儿童文学的桥梁,使得世界各地的优秀儿童文学作品能够跨越语言障碍,走进孩子们的世界。高质量的儿童文学翻译作品,能为儿童提供丰富的精神食粮,拓宽他们的视野,激发他们的想象力和创造力,对儿童的成长和发展有着深远影响。

接受美学作为西方文艺理论的重要分