基本信息
文件名称:原文Cracking the Code to Cell Senescence破解细胞衰老的密码.docx
文件大小:22.43 KB
总页数:5 页
更新时间:2025-03-16
总字数:约1.43万字
文档摘要

我需要翻译一篇文章,节选自《今日营养师》杂志的第26卷第八期内容,标题是“破解细胞衰老的密码”,需要将英文翻成中文。文章的专业性比较高,请尽可能注意词汇层面、句法层面以及语篇连贯性的难点。词汇层面的翻译难点包括无主句翻译问题、重复表达、一词多义现象、专业术语的准确翻译以及文化差异的处理(董泽宇,2023)。这些难点要求译者不仅要有丰富的词汇量,还要具备对语境的敏锐感知和文化背景的深入了解;句法层面的翻译难点主要体现在语句逻辑衔接不紧密、被动句的处理以及长难句的翻译上(李建军,2020)。英语句子结构复杂,逻辑严谨,而汉语则更注重意合,因此在翻译过程中需要灵活调整句子结构,确保译文的流畅性和准确性;此外,在语篇连贯性方面,难点主要包括逻辑不连贯、信息缺少或冗余、衔接词使用不当以及文化背景差异导致的理解障碍(李建军,2020)。译者需要在翻译过程中仔细分析原文的逻辑结构,确保译文的连贯性和一致性,同时还要注意文化背景的差异,避免产生理解上的偏差。以上括号里写的是参考文献的作者和编著时间。以下为文章正文:

CrackingtheCodetoCellSenescence

Cellsenescenceisanemergingareaofstudywithimplicationsfornutritioncare.Theroleofthemicrobiomeandkeynutritionsupportfactorswillbediscussedinthisexcitingareaofdevelopingscience.

CanManipulatingtheMicrobiome

SlowtheAgingProcess?BySherryColemanCollins,MS,RDN,LD

In1961,researchersLeonardHayflick,PhD,andPaulMoorhead,PhD,observedthathumancellscouldonlydividealimitednumberoftimesbeforetheybecameunabletocontinuetodoso.1Furtherresearchfoundthatsometimesthesecells

don’tdieandarenotclearedbytheimmunesystem.Thediscoveryofthiscellcyclearrestphenomenon,deemed“cellularsenescence,”ledtoagreatdealofstudyonthetopicinthedecadesthatfollowedasresearcherssoughttounderstandhowandwhycellsstopreproducingandtheimpactofcelldamageandstress.2

Cellsinastateofsenescencemayaccu-mulateinthebodyasweage;theysecreteinflammatorymodulatorsthatcancauseharmtoneighboringcells.2Research-

erssuspectthebuildupofthesecellsmayinfluenceage-relatedandimmune-medi-ateddiseaseconditionssuchascancer,diabetes,osteoporosisandosteoarthri-tis,CVD,stroke,autoimmuneconditions,neurodegenerativediseases,anddemen-tias,includingAlzheimer’sdisease.2,3

Complicatingthingsabitmore,cellsenescencehasbeenassociatedwithbothnegativeandpositiveeffectsonhumanhealth,includingbothtumorsuppressionandpromotion.1

EmergingandEvolvingResearch