南宋的某个夜晚,辛弃疾独自坐在书房里,桌上一盏油灯昏黄闪烁。
OnanightintheSouthernSongDynasty,XinQijisataloneinhisstudy,withadimlyflickeringoillamponthetable.
他微微有些醉意,目光落在墙上那把久未出鞘的剑上。
Hewasslightlytipsy,hisgazefallingontheswordonthewallthathadnotbeenunsheathedforalongtime.
剑刃在灯光下泛着冷光,仿佛在诉说着往昔的辉煌与遗憾。
Thebladegleamedcoldlyunderthelamplight,asifrecountingitspastgloryandregrets.
他轻轻起身,挑亮灯芯,伸手抚摸剑柄。
Hegentlygotup,brightenedthewick,andreachedouttotouchthehilt.
这把剑曾陪伴他驰骋沙场,如今却只能在墙上沉默。
Thisswordhadonceaccompaniedhimonthebattlefield,butnowitcouldonlyremainsilentonthewall.
他心中满是落寞,想起自己一生的抗金壮志,却始终被朝廷闲置,壮志难酬。
HisheartwasfilledwithlonelinessashethoughtofhislifelongambitiontoresisttheJinDynasty,yethewasalwaysleftidlebythecourt,hisambitionsunfulfilled.
恍惚间,他感到一阵眩晕,眼前的书房渐渐模糊,取而代之的是一片熟悉的军营。
Inadaze,hefeltawaveofdizzinessasthestudybeforehiseyesgraduallyblurredandwasreplacedbyafamiliarmilitarycamp.
号角声在夜风中响起,激昂而雄浑,火把的光芒照亮了连绵的营帐。
Thebuglesoundedinthenightwind,stirringandpowerful,asthelightofthetorchesilluminatedtherowsoftents.
他发现自己身着战袍,腰间佩剑,身旁的士兵们正用期待的目光看着他。
Hefoundhimselfdressedinbattlerobes,withaswordathiswaist,asthesoldiersbesidehimlookedathimwithexpectanteyes.
一名士兵恭敬地说道:“将军,敌军就在前方,我们随时可以出发!”
Asoldierrespectfullysaid,General,theenemyisahead,andwearereadytodepartatanymoment!
他心中一震,意识到自己回到了那个熟悉的战场。
Hisheartjoltedasherealizedhehadreturnedtothatfamiliarbattlefield.
年轻的热血瞬间沸腾,他挥剑指向远方:“传令下去,全军准备,随我出战!”
Hisyouthfulbloodboiledinstantlyasheswunghisswordtowardsthedistanceandshouted,Passtheorderdown!Theentirearmyistoprepareandfollowmeintobattle!
号角声再次响起,战马嘶鸣,士兵们迅速列队。
Thebuglesoundedagain,thewarhorsesneighed,andthesoldiersquicklyformedranks.
他跨上战马,手握长剑,带领着军队向着黑暗中的敌阵冲去。
Hemountedhiswarhorse,graspedhislongsword,andledhistroopschargingtowardstheenemyformationinth