第PAGE页共NUMPAGES页
俄罗斯委托代理协议书
Договорпоручения
г.[城市名称]?____?[日期]
1.Общиеположения(一般规定)
1.1.Настоящийдоговор(以下简称“本协议”)между[委托人全名](以下简称“委托人”)и[代理人全名](以下简称“代理人”)заключаетсявследующем.
1.2.Всоответствииснастоящимдоговором,委托人поручает代理人впределахегополномочийивинтересах委托人выполнить下列事项:
[在此列出代理人需要办理的具体事务,例如:代表委托人签署合同、办理注册手续、参加诉讼等]
1.3.Агентобязуетсяexecuteданныедействиявсоответствиисуказаниямиивинтересах委托人,всрокиинаусловиях,установленныхнастоящимдоговором.
2.Полномочияиобязанностисторон(双方的权利和义务)
2.1.Delegate(委托人的权利和义务)
2.1.1.Предоставитьагентувсенеобходимыедокументыиинформациюдлявыполненияпоручения.
2.1.2.Оплачиватьвсерасходы,связанныесвыполнениемпоручения,втомчислекомандировочныерасходы,госпошлиныииныеплатежи,установленныезаконодательствомРФ.
2.1.3.Вслучаеесли委托ителемявляетсяюридическоелицо,предоставитьагентудоверенность,подтверждающуюегополномочия.
2.2.Агент(代理人的权利和义务)
2.2.1.Выполнитьпоручениевсрокиинаусловиях,установленныенастоящимдоговором.
2.2.2.Информировать委托ителяоходевыполненияпорученияипредоставлятьотчетыопроделаннойработе.
2.2.3.Бережноотноситьсякимуще6ству委托ителя,имуще6ствокотороепередаетсяагентудлявыполненияпоручения.
3.вознаграждениеагента(代理人的报酬)
3.1.Завыполнениепорученияагентупричитаетсявознаграждениевразмере[сумма]рублей,подлежащаяуплате委托ителемвсрокдо[срокоплаты].
3.2.Вознаграждениеагентавключаетвсебявсерасходы,понесенныеимвсвязисвыполнениемпоручения,заисключениемрасходов,указанныхвп.2.1.2настоящегодоговора.
4.Ответственностьсторон(双方的责任)
4.1.Вслучаеневыполненияилиненадлежащеговыполненияпоручения,сторонынесутответственностьвсоответствиисзаконодательствомРФ.
4.2.Вслучаепричинениявредаимуще6ству委托ителяилиимуще6ствутретьихлиц,агентвозмещаетпричиненныйущербвполномобъеме.
5.Срокдействиядоговора(协议的有效期)
5.1.Настоящ