基本信息
文件名称:论语英语阅读教程答案.pdf
文件大小:78.3 KB
总页数:7 页
更新时间:2025-03-22
总字数:约5.68千字
文档摘要

论语英语阅读教程答案

姓名:班级:成绩:

《论语英语阅读教程》试卷

一、选择题(每题3分,共15分)

1.“学而时习之,不亦说乎”中“说”的英文翻译最恰当的是()

A.speakB.talkC.happy

答案:C

解析:“说”通“悦”,意思是愉快、高兴,happy表示高兴,speak

侧重于说某种语言,talk强调交谈,所以选

C。知识点来源于对《论语》中字词含义及英文对应表达的理解。

2.“吾日三省吾身”中“三省”用英语表达较为合适的是()

A.threechecksB.checkmyselfthreetimesaday

C.checkmyselfinthreeaspects

答案:C

解析:“三省”并非单纯指检查三次,而是从多个方面反省自己,inthree

aspects表示在三个方面,更符合原意。A选项只是字面的三次检查,B

选项强调一天检查三次,没有体现从不同方面,所以选

C。知识点在于对《论语》语句准确含义的把握及英文恰当表达。

3.以下哪句《论语》英文翻译中单词使用错误()

A.TheMastersaid,“Isitnotpleasanttolearnwithaconstant

perseveranceandapplication?”

B.TheMastersaid,“WhenIwalkalongwithtwoothers,theymayserve

measmyteachers.”

C.TheMastersaid,“Ifamankeepscherishinghisoldknowledge,soas

continuallytobeacquiringnew,hemaybeateacherofothers.”

其中“cherishing”应改为“cherish”

答案:C

解析:在这个句子中,“keeps”后接动词-ing

形式,所以“cherishing”使用正确,C选项说法错误。知识点是英语中keep

的用法。

4.“有朋自远方来,不亦乐乎”的英文翻译“Isitnotdelightfultohave

friendscomingfromdistantquarters?”中“quarters”意思是()

A.四分之一B.住处C.地区

答案:C

解析:在该语境中,“distantquarters”表示远方、遥远的地区,A

选项“四分之一”不符合语境,B选项“住处”也不合适,所以选

C。知识点是对单词在特定语境中含义的理解。

5.“知之为知之,不知为不知,是知也”英文翻译为“Toacknowledgewhatyou

knowaswhatyouknow,andwhatyoudontknowaswhatyoudontknow-that

isknowledge.”这里最后一个“knowledge”指的是()

A.知识B.智慧C.知道

答案:B

解析:此句中最后一个“知”通“智”,表示智慧,所以对应的“knowledge”在

这里指智慧,A选项“知识”、C选项“知道”不符合,选

B。知识点是对《论语》中字