初中文言文翻译完整版
《曹刿论战》
1.十年春,齐师伐我,公将战。师:军队。伐:攻打。
..
译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我国。庄公准备迎战。
2.曹刿请见。请:请求。见:拜见。
..
译文:曹刿请求进见(庄公)。
3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
..
谋:谋划。间:参与。
译文:他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?
4.“肉食者鄙,未能远谋。”鄙:(见识)浅陋。
.
译文:曹刿说:“大官们(见识)浅陋,不能深谋远虑。”
5.乃入见。问:“何以战?”何:什么。以:用、凭、靠。
..
译文:于是进宫去见庄公。曹刿问庄公:“您靠什么作战?”
6.“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
....
安:安定民生。弗:不。专:专有。以:把。
译文:衣食一类安身立命的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。
7.“小惠未徧,民弗从也。”徧:同遍,普遍。从:听从。
...
译文:小的恩惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从您的。
8.“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
....
牺牲:供祭祀用的纯色体全的牛、羊、猪等牲畜。加:虚夸。
信:诚信。意思是对神说实话。
译文:祭祀用的牛羊、玉器、丝织品之类,我从不敢(向神)虚报数字,一定对神
说实话。
9.“小信未孚,神弗福也。”
..
孚:受到……信任。福:降幅。
译文:小信不能得到神灵的信任,神是不会降幅给您的。
10.“小大之狱,虽不能察,必以情。”
....
狱:案件。虽:即使。察:明察,了解清楚。情:实情。
译文:大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定按照实情处理。
11.“忠之属也。可以一战。战则请从。”
.....
属:类。可:可以。以:凭借。请:请让我。从:跟随,跟从。
译文:这是尽职、尽力的一类事情。可以凭借(这一条件)作战。作战时
请让我跟随前去。
12.公与之乘,战于长勺。于:在。
.
译文:鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺作战。
13.公将鼓之。刿曰:“未可。”鼓:击鼓,这里指击鼓进军。
.
译文:庄公将要击鼓进攻齐军。曹刿说:“不行。”
14.齐人三鼓。刿曰:“可矣。”
译文:齐军擂过三通战鼓后。曹刿说:“可以击鼓进军啦。”
15.齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”
...
败绩:军队溃败。驰:驱车追赶。
译文:齐军大败。庄公正要驱车追赶齐军。曹刿说:“不行。”
16.下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”
..
下:下车。辙:车轮印。轼:古代车厢前面用作扶手的横木。
译文:下车去察看齐军的车印,又登上车前横木眺望齐军(的队形),说:“可
以追击了。”
17.遂逐齐师。遂:于是,就。逐:追赶。
..
译文:于是就追赶齐军。
18.既克,公问其故。
...
既:已经。克:战胜。故:原因。
译文:战胜之后,鲁庄公问曹刿(两次阻止)的原因。
19.夫战,勇气也。
译文:作战,靠的是勇气。
20.一鼓作气,再而衰,三而竭。
......
一:第一次。鼓:击鼓。作:振作。再:两次。
衰:衰弱,衰减。竭:尽,耗尽,